-
1 perpleksi
Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > perpleksi
-
2 perplex
pəˈpleks гл.
1) ставить в тупик, приводить в недоумение;
смущать;
ошеломлять, сбивать с толку It perplexed me to learn of his decision. ≈ Я был сбит с толку, узнав о его решении. It perplexed me that they refused the offer. ≈ Не понимаю, почему они отказались от предложения. Syn: puzzle
2) запутывать, усложнять недоумение, растерянность;
замешательство, смущение затруднение, дилемма запутанность, переплетенность ставить в тупик, приводить в недоумение;
озадачивать - to * a person озадачить кого-л. - to * smb.'s mind поставить кого-л. в тупик, смутить чей-л. ум - * smb. with questions смутить кого-л. вопросами усложнять;
запутывать, делать непонятным;
сбивать с толку - to * an issue усложнить /запутать/ вопрос - contradictory accounts only * them противоречивые сообщения только сбивают их с толку - the translator *ed the passage переводчик сделал абзац непонятным спутывать, запутывать - some trout *ed the tackle форель запутала снасти - narrow streets * that portion of the city узкие улочки затрудняют ориентировку в этой части города perplex запутывать, усложнять ~ ставить в тупик, приводить в недоумение;
смущать;
ошеломлять, сбивать с толку -
3 perplex
verb1) ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толку2) запутывать, усложнятьSyn:puzzle* * *(v) озадачивать; озадачить; смутить; смущать* * *ставить в тупик, озадачивать* * *[per·plex || pər'pleks /pə'pleks] v. ставить в тупик, приводить в недоумение, озадачивать; усложнять, запутывать, сбивать с толку, смущать, ошеломлять* * *взволноватьзапутыватьошеломлятьсмущатьусложнять* * *1) ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толку 2) запутывать -
4 perplex
v1. ставить в тупик, приводить в недоумение, сбивать с толку;2. запутывать, усложнять.* * *гл.1) ставить в тупик, приводить в недоумение, сбивать с толку;2) запутывать, усложнять. -
5 perplex
[pə'pleks]1) Общая лексика: вносить путаницу, дилемма, замешательство, запутанность, запутать, запутывать, затруднение, недоумение, озадачивать, озадачить, ошеломить, ошеломлять, переплетённость, поставить в тупик, привести в недоумение, приводить в недоумение, растерянность, сбивать с толку, сбить с толку, смутить, смущение, ставить в тупик, усложнить, усложнять, смущать2) Макаров: делать непонятным, спутывать3) Цемент: запутанный, сложный -
6 gravel
1. noun1) гравий2) золотоносный песок (тж. auriferous gravel)3) med. мочевой песок2. verb1) посыпать гравием2) collocation приводить в замешательство, ставить в тупик* * *(n) гравий* * *1) гравий; галька, галечник 2) золотоносный песок* * *[grav·el || 'grævl] n. гравий, золотоносный песок, крупный песок, балласт, мочевой песок, мочевые камни v. посыпать гравием, приводить в замешательство, ставить в тупик* * ** * *1. сущ. 1) гравий 2) золотоносный песок (тж. auriferous gravel) 3) мед. мочевой песок 2. гл. 1) посыпать гравием 2) а) разг. ставить в тупик, приводить в недоумение б) возмущать -
7 to blow smb.'s mind
а) нарк. приводить в наркотическое возбуждение (о наркотике, особенно ЛСД)б) изумлять, шокировать, приводить в недоумение -
8 puzzle
['pʌz(ə)l]vприводить в замешательство, смущать, приводить в недоумение, ставить в тупик, озадачиватьThis question puzzles me. — Этот вопрос ставит меня в тупик.
He was puzzled how to act. — Он не знал, как поступить.
It puzzled me how the burgler got into the house without starting the alarm off. — Я недоумевал, как грабитель проник в дом, и почему не сработала сигнализация.
I am utterly puzzled what to do in the circumstances. — Я просто не знаю, что делать в создавшихся обстоятельствах
- puzzle smb- be puzzled -
9 bewilder
bɪˈwɪldə смцщать, озадачивать, приводить в недоумение;
ставить в тупик;
сбивать с толку - he looked *ed у него был смущенный вид - to * smb. with a question озадачить кого-л вопросомБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bewilder
-
10 fog
̈ɪfɔɡ I
1. сущ.
1) туман;
дымка;
мгла;
тж. перен. завеса;
замешательство, затруднение dense, heavy, thick fog ≈ густой туман light fog ≈ легкий туман fog clears, lets up, lifts ≈ туман рассеивается patch of fog ≈ гряда тумана in a fog ≈ как в тумане;
в замешательстве, в затруднении;
сбитый с толку It took several hours for the fog to lift. ≈ Туман рассеялся только через несколько часов. I felt in a fog about what to do. ≈ Я в замешательстве, что делать дальше. The most basic facts about him are lost in a fog of mythology and folklore. ≈ Мифология и фольклор скрывают относящиеся к нему наиболее существенные факты.
2) фото вуаль
2. гл.
1) окутывать туманом;
затуманиваться;
тж. перен. напускать туману, затуманивать;
озадачивать The airport was fogged in. ≈ Аэропорт был окутан туманом. Alcohol fogs his brain. ≈ Алкоголь затуманивает его мозги.
2) фото вуалировать II
1. сущ. отава (трава, выросшая в тот же год на месте скошенной) ;
не скошенная на зиму трава
2. гл.
1) пасти скот на отаве
2) оставлять траву не скошенной на зиму густой туман - ground * стелющийся туман - wet * сырой туман - * patch гряда тумана мгла;
дым или пыль, стоящие в воздухе неясность;
замешательство;
неведение - my mind is in a * у меня в голове туман, я ничего не понимаю - I am in a * я совсем запутался;
я в полной растерянности (фотографическое) потускнение, вуаль, затемнение окутывать, покрывать, покрыть туманом - the steam has *ged my glasses пар затуманил мне очки затуманиваться - my glasses have *ged in a steamy room мои очки запотели в парном помещении озадачивать, приводить в недоумение, замешательство - I'm completely *ged by this French sentence я совершенно запутался в этом французском предложении (фотографическое) покрываться вуалью, быть неясным, туманным отава травостой, оставшийся под зиму - to leave under * оставить нескошенным (о луге и т. п.) (шотландское) мох пасти скот на отаве пастись на отаве (о скоте) оставлять траву нескошенной на зиму (шотландское) зарастать мхом fog густой туман ~ дым или пыль, стоящие в воздухе;
мгла ~ напускать туману, озадачивать ~ окутывать туманом;
затуманивать(ся) ~ оставлять траву нескошенной ~ с.-х. отава ~ пасти скот на отаве ~ с.-х. трава, оставшаяся нескошенной ~ туман ~ фото вуаль in a ~ как в тумане;
в замешательстве, в затруднении -
11 ravel
ˈrævəl
1. сущ.
1) неразбериха, путаница;
запутанность;
затруднительное положение Syn: confusion, muddle, entanglement, tangle
2) распущенный конец;
оборванная нить тж перен. Life goes all to ravels and tatters. ≈ Жизнь рвется в клочья и лохмотья.
2. гл.
1) обтрепываться, распускаться (о ткани) ;
расщепляться( о нитке, пряже) тж. перен. The roads raveled rapidly and became merely a pile of loose stones.. ≈ Дорога быстро расползлась и превратилась в груду отдельных камней.
2) разматывать;
раскручивать;
распускать (ткань) ;
распутывать (нитки и т. п.) (обыкн. ravel out) ravel out Syn: unwind, unweave, unravel
3) запутывать;
усложнять (вопрос и т. п.) ;
приводить в недоумение;
смущать Fools ravel, and wise men rede. ≈ Глупцы запутывают, а умные разгадывают. Syn: entangle, confuse, perplex( книжное) путаница (книжное) обрывок нитки;
(собирательнле) обрывки нитей, спутанный клубок( книжное) запутывать, спутывать, путать( нитки и т. п.) запутывать, осложнять( вопрос) (редкое) разматываться, сматываться (с катушки) (часто * out) распутывать (нитки и т. п.) ;
разделять на волокна распускать (вязанье) - to * out a frayed sweater распустить поношенный свитер расползаться, протираться - the sweater *ed at the elbow свитер протерся на локте ravel запутывать(ся) ;
усложнять (вопрос и т. п.) ~ обрывок нитки ~ обтрепываться (о ткани) ~ путаница ~ разрывать, распутывать ( обыкн. ravel out) ~ out разделять на волокна;
to ravel all this matter out распутать все это дело ~ out разделять на волокна;
to ravel all this matter out распутать все это дело ~ out расползаться, протираться -
12 bewilder
[bıʹwıldə] vсмущать, озадачивать, приводить в недоумение; ставить в тупик; сбивать с толкуto bewilder smb. with a question - озадачить /сбить с толку/ кого-л. вопросом
-
13 fog
I1. [fɒg] n1. густой туман2. мгла; дым или пыль, стоящие в воздухе3. неясность; замешательство; неведениеmy mind is in a fog - у меня в голове туман, я ничего не понимаю
I am in a fog - я совсем запутался; я в полной растерянности
4. фото потускнение, вуаль, затемнение2. [fɒg] v1. 1) окутывать, покрывать, покрыть туманом2) затуманиватьсяmy glasses have fogged in a steamy room - мои очки запотели в парном помещении
2. озадачивать, приводить в недоумение, замешательствоI'm completely fogged by this French sentence - я совершенно запутался в этом французском предложении
3. фото покрываться вуалью, быть неясным, туманнымII1. [fɒg] n1. отава2. травостой, оставшийся под зимуto leave under fog - оставить нескошенным (о луге и т. п.)
3. шотл. мох2. [fɒg] v1. 1) пасти скот на отаве2) пастись на отаве ( о скоте)2. оставлять траву нескошенной на зиму3. шотл. зарастать мхом -
14 perplex
1. [pəʹpleks] редк. = perplexity 2. [pəʹpleks] v1. ставить в тупик, приводить в недоумение; озадачиватьto perplex a person - озадачить кого-л.
to perplex smb.'s mind - поставить кого-л. в тупик, смутить чей-л. ум
perplex smb. with questions - смутить кого-л. вопросами
2. усложнять; запутывать, делать непонятным; сбивать с толкуto perplex an issue - усложнить /запутать/ вопрос
contradictory accounts only perplex them - противоречивые сообщения только сбивают их с толку
3. спутывать, запутыватьnarrow streets perplex that portion of the city - узкие улочки затрудняют ориентировку в этой части города
-
15 bewilder
[bɪ'wɪldə]1) Общая лексика: озадачивать, озадачить, ошеломить, поставить в тупик, приводить в недоумение, сбивать с толку, сбить с толку, смутить, ставить в тупик, смущать, вызвать заминку2) Авиация: изменять курс -
16 foggage
['fɒgɪdʒ]1) Общая лексика: густой туман, замешательство, затуманиваться, мгла, неведение, неясность, озадачивать, окутывать, оставлять траву нескошенной на зиму, пасти скот на отаве, покрывать, покрыть туманом, приводить в недоумение, пастись на отаве (о скоте)2) Сельское хозяйство: окутывать туманом, пасти скот по отаве, покрывать туманом, туман3) Шотландский язык: зарастать мхом, мох, право пасти скот на отаве4) Фото: вуаль, затемнение, покрываться вуалью, потускнение5) Макаров: ворошение, выпас скота по отаве, отава, подрост, разворашивание, трава, оставшаяся нескошенной -
17 bepuzzle
[bɪ`pʌzl]озадачивать, вызывать замешательство, приводить в недоумение, ставить в тупикАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > bepuzzle
-
18 gravel
[`græv(ə)l]гравий; галька, галечникзолотоносный песокмочевой песокпосыпать гравиемставить в тупик, приводить в недоумениевозмущать, раздражать, сердитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > gravel
-
19 perplex
[pə`pleks]ставить в тупик, приводить в недоумение; смущать; ошеломлять, сбивать с толкузапутывать, усложнятьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > perplex
-
20 ravel
[`ræv(ə)l]неразбериха, путаница; запутанность; затруднительное положениераспущенный конец; оборванная нитьобтрепываться, распускаться; расщеплятьсяразматывать; раскручивать; распускать; распутыватьзапутывать; усложнять; приводить в недоумение; смущатьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > ravel
См. также в других словарях:
Ошарашивать — несов. перех. разг. сниж. 1. Сильным ударом лишать кого либо рассудка. 2. перен. Приводить в недоумение, ставить в тупик; сильно озадачивать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
The Beach Boys — Слева по часовой стрелке: Карл Уилсон, Брайан Уилсон, Алан Дж … Википедия
Дело Pussy Riot — … Википедия
Интертипные отношения — разрабатывавшаяся в соционике теория об отношениях между представителями социотипов, обусловленных отличиями этих социотипов. Содержание 1 14 видов интертипных отношений по модели А … Википедия
тупик — 1) тупик а, м. Северная морская птица сем. чистиковых, с большим, сильно сжатым с боков клювом. 2) тупик а, м. 1. Улица, не имеющая сквозного прохода, проезда. Жить в тупике. Комната окнами в тупик. □ Он колесил так из улицы в улицу, пересекал… … Малый академический словарь
Полуботок, Павел Леонтьевич — Черниговский полковник и наказной гетман Малороссийский; сын Леонтия Артемьевича Полуботка, родился около 1660 года и около 1680 года женился на племяннице гетмана Самойловича, дочери Лебединского священника и сестре Гадяцкого полковника Михаила… … Большая биографическая энциклопедия
Разбирательство судебное по делам уголовным — заключается в поверке судом доказательств, собранных относительно виновности или невиновности подсудимого, и в постановлении затем решения по этому предмету. Формы Р. изменяются в зависимости от того, какой тип уголовного процесса господствует в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
СМУЧАТЬ — СМУЧАТЬ, смутить что, делать мутным или мутить, взмутить, возмущать, взболтнуть, взбуровить со дна; помутить. Буря смучает воду. Бреднем пруд смутили. Казанская портомойня под Нижним воду смутила. Налим, смутя воду, от щуки уходит. На то рыбак… … Толковый словарь Даля
Основы теории и история развития компоновки танка — Введение Современный читатель популярных военно технических изданий избалован обилием материалов по истории создания, боевому применению, особенностям конструкции вооружения и военной техники. Мой опыт общения с фанатами военной техники… … Энциклопедия техники
AMPA-рецептор — Рисунок 1. Молекулярная структура АМРА рецептора, встроенного в клеточную мембрану, и связывание с ним лиганда АМРА рецептор (рецептор α амино 3 гидрокси 5 метил 4 изоксазолпропионовой кислоты, AMPAR … Википедия
Каменский, граф Михаил Федотович — генерал фельдмаршал, сын гоф юнкера, служившего мундшенком при Петре Великом, род. 8 мая 1738 года, убит 12 августа 1809 г. В 1751 г. записан был в Сухопутный Кадетский корпус, в 1756 г. выпущен из корпуса поручиком в ведомство канцелярии… … Большая биографическая энциклопедия